74 research outputs found

    Un enfoque integrado para la desambiguación

    Get PDF
    En este artículo presentamos una extensión de una arquitectura integrada diseñada originalmente para Semantic Parsing a WSD. El marco propuesto permitirá que ambas tareas puedan colaborar y llevarse a cabo simultáneamente. Se ha probado la validez y robustez de esta arquitectura contra una tarea de WSD bien definida (el SENSEVAL-II English Lexical Sample) aplicando modelos sintáctico-semánticos adquiridos automáticamente.This paper presents an extension for WSD of an integrated arquitecture designed for Semantic Parsing. In the proposed framework, both tasks could be addressed simultaneously, collaborating between them. The feasibility and robustness of the proposed arquitecture have been proved against a well-defined task on WSD (the SENSEVAL-II English Lexical Sample) using automatically acquired models

    Syntactic parsing of unrestricted Spanish text

    Get PDF
    This research focusses on the syntactical parsing of morphologycal tagged corpora. A proposal for a corpus oriented Spanish grammar is presented in this document. This work has been developed in the framework of the ITEM project and its main goal is to provide multilingual background for information extraction and retrieval tasks. The main goal of Tacat analyser is to provide a way of obtaining large amounts of bracketed and parsed corpora, both general land specific domain. Tacat uses context free grammars and has as input following categories of Parole specification.The incremental methodology that we use allows us to recognise different levels of complexity in the analysis and to produce compatible outputs of all the grammars.Postprint (published version

    A proposal for a shallow ontologization of WordNet

    Get PDF
    En este artículo se presenta el trabajo que se está realizando para la llamada ontologización superficial de WordNet, una estructura orientada a superar muchos de los problemas estructurales de la popular base de conocimiento léxico. El resultado esperado es un recurso multilingüe más apropiado que los ahora existentes para el procesamiento semántico a gran escala.This paper presents the work carried out towards the so-called shallow ontologization of WordNet, which is argued to be a way to overcome most of the many structural problems of the widely used lexical knowledge base. The result shall be a multilingual resource more suitable for large-scale semantic processing

    Through the Eyes of VERTa

    Get PDF
    [eng] This paper describes a practical demo of VERTa for Spanish. VERTa is an MT evaluation metric that combines linguistic features at different levels. VERTa has been developed for English and Spanish but can be easily adapted to other languages. VERTa can be used to evaluate adequacy, fluency and ranking of sentences. In this paper, VERTa's modules are described briefly, as well as its graphical interface which provides information on VERTa's performance and possible MT errors. [spa] Este artículo describe la demostración práctica de VERTa para el castellano. VERTa es una métrica de evaluación de traducción automática que combina información lingüística a diferentes niveles. VERTa ha sido desarrollada para el inglés y el castellano pero se puede adaptar fácilmente a otras lenguas. La métrica puede evaluar la adecuación, la fluidez y ranking de frases. En este artículo se describen brevemente los módulos de VERTa y su interficie gráfica, la cual proporciona información sobre el rendimiento de la métrica y posibles errores de traducción

    A Través de los Ojos de VERTa

    Get PDF
    This paper describes a practical demo of VERTa for Spanish. VERTa is an MT evaluation metric that combines linguistic features at different levels. VERTa has been developed for English and Spanish but can be easily adapted to other languages. VERTa can be used to evaluate adequacy, fluency and ranking of sentences. In this paper, VERTa’s modules are described briefly, as well as its graphical interface which provides information on VERTa’s performance and possible MT errors.Este artículo describe la demostración práctica de VERTa para el castellano. VERTa es una métrica de evaluación de traducción automática que combina información lingüística a diferentes niveles. VERTa ha sido desarrollada para el inglés y el castellano pero se puede adaptar fácilmente a otras lenguas. La métrica puede evaluar la adecuación, la fluidez y ranking de frases. En este artículo se describen brevemente los módulos de VERTa y su interficie gráfica, la cual proporciona información sobre el rendimiento de la métrica y posibles errores de traducción.This work has been funded by the Spanish Government (project TUNER, TIN2015-65308-C5-1-R)

    Combining Multiple Methods for the Automatic Construction of Multilingual WordNets

    Full text link
    This paper explores the automatic construction of a multilingual Lexical Knowledge Base from preexisting lexical resources. First, a set of automatic and complementary techniques for linking Spanish words collected from monolingual and bilingual MRDs to English WordNet synsets are described. Second, we show how resulting data provided by each method is then combined to produce a preliminary version of a Spanish WordNet with an accuracy over 85%. The application of these combinations results on an increment of the extracted connexions of a 40% without losing accuracy. Both coarse-grained (class level) and fine-grained (synset assignment level) confidence ratios are used and evaluated. Finally, the results for the whole process are presented.Comment: 7 pages, 4 postscript figure
    • …
    corecore